– Сделаем. – Денард покружил с минуту, пока не увидел, что на шоссе относительно свободно.
Тогда он бросил «айлендер» в крутое пике. Он выровнялся на высоте сто футов, затем снизился до десяти, и самолет понесся, едва не задевая поверхности шоссе. Еще секундой позже Денард крикнул:
– Один!
Зиглер выкинул в дверь одну из банок и взял в руку вторую. Через восемь секунд, по команде «два», он сбросил еще одну банку, а еще через восемь секунд, по команде «три», третью.
Денард навалился на штурвал, и самолет стал круто забирать вверх. От такого высшего пилотажа Хауард начал испытывать легкое подташнивание. Когда они вновь поднялись на две тысячи футов, Хауард посмотрел вниз.
В тех местах, где банки лопнули от удара об асфальт, вдоль по шоссе расположились три кляксы ярко-белого цвета. Их ни с чем не перепутаешь – даже в темноте. Средняя клякса растеклась как раз у того перекрестка, откуда начинался проселок, ведущий на север в Ирак.
– О'кей, Энди, порядок. Пора расходиться по домам.
Все утро ушло на приготовления к покраске автомашин. Третий «лендкрузер» был песочно-бежевым, и они решили оставить его, как есть. Все равно он был резервным и оставался в распоряжении Денарда и Палмера. Берн, Ашер, Хауард и Макдоналд обклеивали липкой лентой стекла, хром и другие поверхности двух «лендкрузеров», не подлежащие окраске, в то время как Акфорд наладил краскопульт и опробовал его на остове раскуроченной машины.
Наконец все было готово. Все, кроме Акфорда, вышли, закрыв за собой двери, чтобы внутрь не надуло частицы пыли и песка. Тони еще раз поправил защитные очки и респиратор и начал напылять краску. Без всякой вентиляции в мастерской скоро стало жарко, как в печке, и Акфорд взмок от пота. Через сорок минут он вышел наружу, быстро прикрыв за собой двери. Внутри два «лендкрузера» сверкали свежей белой краской.
Они оставили машины сушиться на двадцать четыре часа, после чего вскрыли мастерскую, дабы проинспектировать труды Акфорда. Белая краска смотрелась безукоризненно.
– О-о, прекрасная работа, Тони! – воскликнул Ашер с преувеличенным восхищением. – Просто блистательно! Какой способный мальчик. Ты упустил свое призвание, приятель. И чего это тебя понесло в море? Они что, использовали тебя просто как балласт, или тебе постоянно поручали красить трюмы?
– Пошел в зад, маленький лысый хрен! – ухмыльнувшись, огрызнулся Акфорд. – Работа сделана так, что не придерешься. Только взгляни – идеально! Кстати, кто-то изъявлял желание потрудиться. Мог бы нанести следующий слой, когда мы закончим переделки.
– Я уж было подумал, что ты так и не попросишь. Давай-ка добавим в краску чуть больше олифы. Ты промыл краскопульт?
– Конечно, промыл. Ладно, иди вон туда и попрактикуйся.
Акфорд проследил, как в машины было аккуратно вмонтировано несколько панелей, снял часть молдингов и целиком задний бампер. Когда команда закончила свою часть работы, Ашера оставили наносить второй слой краски. На следующий день, когда двери открылись, машины предстали перед ними в преображенном виде – теперь они были зеленого защитного цвета. Когда команда стала отдирать от краски куски липкой ленты и бумагу, Акфорд заволновался.
– Поосторожней с краской! Верхний слой непрочный. Пленку с краски надо снимать вот так. Дэнни, поаккуратней, это тебе, дружочек, не селедку чистить!
Когда вся лента и бумага были удалены, они внимательно изучили «лендкрузеры». Заявив, что он удовлетворен осмотром, Хауард извлек из кармана листок с рукописными пометками.
– Так, – сказал он, – давайте нанесем последние штрихи.
Они стали обходить вокруг «лендкрузеров», сверяясь с записями в бумажке. Мощными ударами были разбиты стекла двух задних подфарников. Третий был убран, лампочки вывинчены. Передние подфарники ожидала та же участь, а в одном из боковых стекол после удара молотком появилась звездообразная трещина. Берн достал из объемистого пакета переводные картинки с арабскими буквами и крестами красного цвета. Он отделил их от бумажной основы и прилепил на капоты, передние и торцевые дверцы. С мигалками на крышах «лендкрузеры» теперь походили на видавшие виды полувоенные санитарные машины в жалком состоянии.
– Так, ребята, – скомандовал Акфорд, раздавая окружающим огромные кисти, – хватит ломать. Пришло время нанести верхний слой. Начинайте красить.
Зиглер изучил стоящую перед ним банку с жидкостью.
– Тони, что это за чертовщина? Выглядит ужасно непотребно.
– Непотребное и есть, дружочек, – радушно подтвердил Акфорд. – Это прелестная смесь из отработанного двигательного масла и солидола. А теперь приступайте. Все окрашенные детали. Не очень толстым слоем и подальше от стекол – мы ведь хотим через них что-то увидеть, не так ли?
Двадцатью минутами позже два зеленых «лендкрузера» были покрыты тонким слоем грязного масла.
– Так, – сказал Хауард, – мы еще должны немного потренироваться в вождении этих штуковин. Джонни, мы с тобой первые. Шесть кругов вокруг лагеря: три круга – ведущий я, затем три круга – ты. После нас – Майк и Дэнни. За ними – Боб и Тони. И не вздумайте их разбить.
– С виду они и так уже разбиты, – пробормотал Дэнни.
По периметру лагерь опоясывала грунтовая дорога где-то с милю длиной. Две автомашины подняли клубы пыли и песка и быстро растворились в их круговерти. Под конец, когда Ашер и Акфорд въехали в лагерь после последнего круга, Тони перевел рычажок в кабине, и утробный рев незаглушенного двигателя произвел такой грохот, что пакистанский повар выскочил из своего жилища узнать, что еще стряслось. Берн быстренько препроводил его обратно, успокоив, что все в порядке.